El patrimonio lingüístico de Marratxí en el Diccionario catalán-valenciano-balear

324

El graduado en lengua y literatura catalana Cristian Raúl Sánchez Curto publicó este estudio en las V Jornadas de Estudios Locales de 2018. El trabajo analiza el patrimonio lingüístico asociado a Marratxí dentro del Diccionario catalán-valenciano-balear (DCVB) de Antoni Maria Alcover y Francesc de Borja Moll. En primer lugar y en relación con el ámbito poblacional, hay que destacar que solo un 12% del léxico expuesto está testimoniado en general en el municipio de Marratxí, mientras que el 88% se vincula a Pòrtol en particular. La gran mayoría del léxico pertenece al campo de la cerámica.

Palabras

En el estudio encontramos verbos como balcar, que es sinónimo de aflojar la intensidad o remitir. Por ejemplo, “ha llovido mucho, pero ahora ya va balcant”. Un sentido que está testimoniado a Pòrtol, así como en Llucmajor y Ciutadella.

Otra de las palabras que aparece al diccionario es calderó, una de las acepciones de este nombre designa el recipiente de barro cocido pareciendo a la greixonera, pero más profundo. En función de la medida, estos enseres de cocina se denominan: «calderons de pieza, calderons perols, calderons media mano, calderons bordes, calderons malaguenyos y calderons biels».

Cossiol. Entre las diversas acepciones de este nombre, a Pòrtol designa el pequeño vas con agua que los ollers usan para bañar las manos mientras confeccionan los objetos de barro.

Greixonera. De manera paralela al comentario anterior sobre el nombre calderó, el DCVB indica que a Pòrtol las greixoneres también reciben una denominación específica en función de la medida. Así pueden ser: «greixoneres de biel, de malagueña, de media mano, de perol, etc.»

Rissar. En Pòrtol y en Bunyola una de las acepciones del verbo es sinónima de remangar, es decir, de replegar las mangas, faldas y pantalones. Aporta el ejemplo de uso «me he tenido que rissar los regazos para pasar el torrente».

Fraseología

En el estudio, Cristian Raúl Sánchez Curto expone las locuciones y frases hechas testimoniadas en Marratxí que están recogidas dentro de artículos encabezados por lemas normativos.

Allargar el destre

Esta locución verbal se localiza dentro de la entrada de la palabra diestra, nombre que aquí tiene el significado de medida longitudinal mallorquina equivaliendo a 4,2 metros. En concreto, la mencionada locución verbal a Pòrtol es sinónima de hacer vía, de ir de prisa o de apresurarse.

Calcigar fang

Dentro de la entrada del verbo pisotear, esta locución verbal se atribuye a los ollers de Pòrtol. A pesar de que no se especifica el sentido específico, hay que considerar que las diversas acepciones de pisotear están relacionadas con pisar o manipular una cosa con los pies, de forma que el sentido literal de pisotear barro sería equivalente de trabajar una masa de tierra y agua con los pies hasta que adquiera la consistencia adecuada para el trabajo cerámico.

No deixar ni pàmpol ni borró

Sobre esta frase hecha insertada dentro de la entrada del nombre pámpano, hay que explicar que el sustantivo pàmpol hace alusión a la «hoja de cepa o de higuera», mientras que borró designa el chatón escamoso de plantas leñosas que apenas se empieza a desarrollar. En Pòrtol la frase hecha significa no dejar nada o coger todo lo que hay.

Partir carta remesa

Dentro de la entrada correspondiente al verbo remitir, esta frase hecha es sinónima en Pòrtol de marchars enseguida, sin demora.

Pensar-se tenir doblers a Son Alou

Localizada dentro de la entrada de la palabra alou, el DCVB indica que a Pòrtol esta frase hecha designa la previsión de poder gastar mucho de dinero.

El autor de este estudio, Cristian Raúl Sánchez Curto, concluye que hay que considerar en primer lugar que, a pesar de que el DCVB pretende ser un diccionario integral, el léxico marratxiner que se recoge solo constituye una parte de la totalidad del patrimonio lingüístico del municipio. En relación con el léxico propiamente dicho, el estudio ha puesto de manifiesto un total de veinticinco palabras y cinco locuciones y frases vinculadas a Marratxí e incluidas dentro de lemas normativos. En este sentido, los resultados han evidenciado que la mayor parte del léxico mencionado al DCVB está testimoniado en Pòrtol y que pertenece al ámbito material de la cerámica.